sese在线视频|婷婷五月天 国产|丝袜在线一区第一页|精品国产污污网址|午夜无套内射视频|91视频亚洲第一|一区二区三区污污|毛片毛片毛片按摩按摩,摸毛片裸体|亚洲熟女av电影|在线观看欧美亚州

學習啦 > 學習方法 > 通用學習方法 > 學習方法指導 >

中學語文常見的文言文句式有哪些?

時間: 鞏詩621233 分享

  文言文的學習是我們學好語文的關鍵環(huán)節(jié),而學好文言文,就要掌握好文言文的特殊句式,這也是我們學習文言文的基礎。今天小編就給大家?guī)砦覀冎袑W階段最常見的幾種句式。

  一、主謂倒置

  為了強調(diào)謂語,有時將謂語置于主語之前。這僅僅是因為語言表達的需要。

 ?、偕跻樱曛换?慧)!(《愚公移山》)譯文:“你太不聰明了”

 ?、诎苍诠幽芗比酥А?《信陵君竊符救趙》)譯文:“公子能為別人困難而急的地方在哪里呢?”

  二、賓語前置

  【1】否定句中代詞賓語前置

  格式:主+否定詞【不、未、無、莫、毋、弗】+賓【余、吾、爾、自、之、是】+動

  ①三歲貫汝,莫我肯顧(《碩鼠》)譯文:“莫我肯顧”應理解成“莫肯顧我”。

  ②時人莫之許(《隆中對》)譯文:“可當時的人并不贊許他(這么看)”

 ?、矍厝瞬幌咀园?《過秦論》)譯文:“秦人來不及哀嘆自己”。

 ?、芗刹蛔孕?《鄒忌諷齊王納諫》)譯文:“鄒忌不相信自己”

 ?、萑欢煌跽撸粗幸?《齊桓晉文之事》)譯文:“這樣還不能稱王天下,沒有這樣的事”

  還有如:毋吾以也,莫己若也(譯:“不能因為我,(他)還不如自己”)

  成語有:我無爾詐,爾無我虞(譯:“我不欺騙你,你不欺騙我”)

  從上面的例句中可以得出這樣的結(jié)論:否定句中賓語代詞前置,必須具備兩個條件:第一,賓語必須是代詞,第二,全句必須是否定句,即必須有否定副詞“不、未、毋(無)”等或表示否定的不定代詞“莫”。代詞賓語要放在動詞之前否定詞之后。

  【2】疑問句中代詞賓語前置

  (1)賓語在動詞前面

  格式:主十賓【誰、奚、胡、何、曷、安、惡、焉】+動?

  ①良問曰:“大王來何操?”《鴻門宴》譯文:“張良問公道:‘大王來的時候拿了什么?’”

 ?、趩柵嗡?(《木蘭辭》)譯文:“問女兒在思考什么?”

  ③王見之曰:“牛何之?”(《晏子使楚》)譯文:“大王看見了問道:‘把牛牽到哪里?’”

 ?、芎蝹?(《齊桓晉文之事》)譯文:“妨礙什么呢(有什么妨礙呢)?”

  ⑤王曰:“縛者曷為者也?”(《晏子使楚》)譯文:“大王問:‘綁著的人是干什么的?’”

 ?、尬嵴l敢怨?(《捕蛇者說》)譯文:“我敢埋怨誰呢?”

 ?、咔已芍猛潦?(《愚公移山》)譯文:“況且把土石放置在哪里?”

  (2)賓語放在介詞前面

  格式:主+賓【誰、奚、胡、何、曷、安、惡、焉】+介+動?

  ①不然,籍何以至此?(《鴻門宴》)譯文:“不這樣,我(項羽)憑什么到這個地步呢?”

 ?、谡l為哀者?(《五人墓碑記》)譯文:“(你們在)替誰哀哭呢?”

 ?、坶L安君何以自托于趙?(《蟹龍說趙太后》)譯文:“長安君憑什么在趙國站住腳呢?”

  ④國胡以相恤?(《論積貯疏》)譯文:“國家用什么來救濟老百性呢?”

 ?、菀?微斯人吾誰與歸?《岳陽樓記》譯文:“哦!除了這樣的人,我能同誰在一起呢?”

 ?、揠m生,何面目以歸漢?(《蘇武傳》)譯文:“即使活著,(我)憑什么臉面回漢朝去呢?”

  【3】陳述句中介詞賓語前置

  格式:賓+介+動

 ?、巽^以寫龍,鑿以寫龍(《葉公好龍》)譯文:“用鉤子來畫龍,用鑿子來雕刻龍”

  ②余是以記之(《游褒禪山記》)譯文:“我因此記下了這件事”

 ?、垡谎砸员沃g文:用一句話來概括它

  ④楚戰(zhàn)士無不一以當十(《勾踐滅吳》)譯文:楚國的戰(zhàn)士沒有誰不用一個抵擋十個來拼命的作戰(zhàn)的。

 ?、莩烧Z有:夜以繼日(譯:用夜晚來接著白天)

  【4】用“之”、“是”作標志的賓語前置

  格式:主+賓+之(是)+動

 ?、俜驎x,何罪之有?(《燭之武退秦師》)譯文:“晉國,有什么罪過呢?”

 ?、谖ㄞ那镏疄槁?《弈秋》)譯文:“只聽弈秋的教導”(“唯”譯為“只”,下同)

  ③句讀之不知,惑之不解(《師說》)譯文:“不了解句讀,不能解答疑惑”

 ?、芪愌灾畡杖?《答李翊書》)譯文:“只是務必除去那些陳舊的話”

  ⑤父母唯其疾之憂譯文:“父母只憂慮他的疾病”

 ?、尬R首是瞻(《馮婉貞》)譯文:“只看我的馬頭行事”

 ?、呔鲋恍簦撼际菓n。譯文:“我們的國君(晉惠公)不憐恤自己流亡在外,卻憂慮著我們?nèi)撼肌?/p>

  還有如成語:唯利是圖(譯:“只圖有利的”)唯賢是用(譯:“只任用有才的人”)

  【5】“相”字解釋為“動作行為偏指一方”時,可譯為“我,你,他(她)”,這時“相”是作賓語放在動詞謂語之前,翻譯時放在動詞謂語的后面。

  ①吾已失恩義,會不相從許(《孔雀東南飛》)譯文:“我已經(jīng)對她沒有情義了,決不會答應你”

  ②勤心養(yǎng)公姥,好自相扶將(《孔雀東南飛》)譯文:“盡心侍奉婆婆,好好服侍她”

 ?、蹆和嘁姴幌嘧R,笑問客從何處來(《回鄉(xiāng)偶書》)譯文:“小孩子看見了我卻不認識我”

  現(xiàn)代漢語中也有保留,如:請你相信

  【6】“見”字解釋為“動作行為偏指一方”時,可解釋為“我”,這時“見”是作賓語放在動詞謂語之前,翻譯時放在動詞謂語的后面。

  ①府吏見丁寧(《孔雀東南飛》)譯文:“(我回來時)府吏叮囑我”

 ?、谏⒘?,慈父見背(《項脊軒志》)譯文:“生下我六個月,父親就背棄了我(意思是父親就去逝了)”

  這種情況在現(xiàn)代漢語里也有保留,如:望見恕(希望你寬恕我);有何見教(有什么指教我的);讓你見笑了(讓你笑話我了);望見諒(希望你原諒我)。

  【7】方位詞、時間詞作賓語時,有時也前置

 ?、賮喐改舷蜃?《鴻門宴》譯文:“亞父范增面向南坐著”

  ②至于北海,東面而視,不見水端(《秋水》)譯文:“到達北海,向東看去,看不到水的盡頭”

  三、狀語后置

  我們知道,在現(xiàn)代漢語中狀語置于謂語之前,若置于謂語之后便是補語。但在文言文中,處于補語的成分往往要以狀語來理解,即翻譯時大多數(shù)時候要提到謂語前面去翻譯。

  (1)格式:動+以+賓

  ①飾以篆文山龜鳥獸之形(《張衡傳》)譯文:“用篆文山龜鳥獸的形狀來裝飾”

 ?、谶€矢先王,而告以成功(《伶官傳序》)譯文:“把箭放回先王靈位之前,稟告大功告成”

  ③請其矢,盛以錦囊(《伶官傳序》)譯文:“并請出那三枝箭,裝進錦囊”

 ?、芊狡湎笛喔缸右越M,(《伶官傳序》)譯文:“當莊宗用繩索捆綁燕王父子”

 ?、萆曛孕┲x(《齊桓晉文之事》)譯文:“把孝敬父母敬重兄弟的事向他們反復講述”

 ?、俑仓哉?《促織》)譯文:“用手掌覆蓋(蟋蟀)”

  (2)格式:動+于(乎,相當“于”)+賓

  ①使歸就求救于孫將軍(《赤壁之戰(zhàn)》)譯文:“讓他回去向?qū)O將軍求救”

 ?、谀苤r譏于市朝(《鄒忌諷齊王納諫》)譯文:“能夠在集市上指出我的過錯的人”

  ③且立石于其墓之門(《五人墓碑記》)譯文:“并且在他們的墓門前建立石碑”

 ?、苌跷崆?《師說》)譯文:“生在我的前面”

  ⑤風乎舞雩(《四子侍坐》)譯文:“在舞雩臺上吹風”

  (3)格式:形+于+賓

 ?、匍L于臣(《鴻門宴》)譯文:“(他,指項伯)比我長(大)”

  ②雖才高于世,而無驕尚之情(《張衡傳》)譯文:“雖然才能比世人高,但卻沒有驕傲的情緒”

  四、定語后置

  在現(xiàn)代漢語中,定語是修飾和限制名詞的,一般放在中心詞前,這種語序古今一致,在文言文中,除此情況外,也可以放在中心詞后。定語放在中心詞后面,用“者”煞尾,構(gòu)成定語后置的形式。那么,在翻譯的時候,要注意把后置定語提到中心詞前面去翻譯。

  【1】格式:中心詞+定語+者

 ?、偾笕丝墒箞笄卣摺?《廉頗藺相如列傳》)譯文:“尋找可以出使秦國回來復命的人”

 ?、诔擞猩娼?。(《刻舟求劍》)譯文:“楚國有個渡江的人”

 ?、矍G州之民附操者。(《赤壁之戰(zhàn)》)譯文:“荊州依附曹操的老百姓”

 ?、芩姆街縼碚摺?《勾踐滅吳》)譯文:“四方前來投奔吳國的士人”

 ?、荽逯猩倌旰檬抡?。(《黔之驢》)譯文:“村中有個喜歡多事的年青人”

  【2】格式:中心詞+之+定語+者

  ①馬之千里者(《馬說》)譯文:“千里馬”

 ?、谏徽卟荒苤磷g文:“富有的和尚卻不能到達”

  ③國之孺子之游者(《勾踐滅吳》)譯文:“吳國出游的年青人”

 ?、苁H然有聲者。(《石鐘山記》譯文:“鏗然有聲的石頭”

  【3】格式:中心語+之+定語

 ?、衮緹o爪牙之利,筋骨之強。(《勸學》)譯文:“蚯蚓沒有尖利的爪牙和強健的筋骨”

 ?、诰訌R堂之高則憂其民,處江湖之遠則憂其君(《岳陽樓記》)譯文:“在朝廷作官(或居在高高的廟堂),就要憂慮老百姓的疾苦,退隱江湖遠離朝廷(或身處遙遠的江湖),就要為國君擔憂”

  【4】格式:中心語+而+定語+者

  縉紳而能不易其志者,四海之大,有幾人與?(《五人墓碑記》)譯文:“能夠不改變自己志向的官員,普天之下,有幾個人呢?”

  【5】數(shù)量詞做定語多放在中心詞后面。格式:中心語+數(shù)量定語

 ?、俦戎陵悾嚵甙俪?,騎千余,卒數(shù)萬人。譯文:“等到了陳這個地方,有六七百輛車,千多名騎兵,數(shù)萬名士兵”

  ②一食或盡粟一石(《馬說》)譯文:“吃東西有時能吃完一石糧食”

210518